เมื่อช่วงคริสต์มาสที่ผ่านมาได้คุยกับเพื่อนชาวญี่ปุ่น
คุยไปตามปกติแนวๆ ว่าเมรี่คริสต์มาส
เพื่อนถามว่าได้ทำอะไรบ้างในวันคริสต์มาส
ช่วงนั้นเป็นช่วงสอบ เลยตอบไปว่า "ฉลองคริสต์มาสด้วยข้อสอบกลางภาคน่ะ"
「中間試験でクリスマスをお祝いする」
หลังจากตอบไปเช่นนั้น ก็ฉุกคิดได้ว่า คนญี่ปุ่นใช้สำนวนฉลองวันแบบนี้หรือเปล่านะ
ว่าแล้วก็ลองค้นหาใน NINJAL ดู
ค้นหาด้วยคำว่า お祝いする พบ 159 ครั้ง ส่วน 祝う พบ 749 ครั้ง
สิ่งที่เหมือนกันทั้งสองคำคือ ~を祝う(お祝いする)มีมากที่สุด
โดยที่ใช้มากที่สุดจะเป็น 日を祝う(お祝いする)
เท่าที่ดูประโยค ส่วนใหญ่ก็จะใช้กับพวก 誕生日、記念日、หรือวันอื่นๆ ที่มีการเฉลิมฉลอง รวมถึงวันคริสต์มาสด้วย
สรุปได้ว่าคนญี่ปุ่นเขาก็ใช้ クリスマスをお祝いする เหมือนกัน ^___^
ที่น่าสนใจคือนิยมใช้แบบไหนมากกว่ากัน??
หากดูจากใน NINJAL แล้วจะเห็นได้ว่ามีจำนวนการใช้ 祝う มีมากกว่า
แต่พอลองพิมพ์ใน Google ดูแล้ว 祝う ผลการค้นหามีเพียง 3 ล้านกว่าเท่านั้น
หากเป็น お祝いする แล้ว ผลการค้นหามีมากถึง 163 ล้านทีเดียว
แน่นอนว่าการค้นหาใน Google อาจจะมีการรวม 祝い เข้าไปในผลการค้นหาด้วย
พอลองเปิดผ่านๆ ไปสัก 10 หน้า ประมาณ 97% จะเป็น お祝い(する)
เท่าที่จำความได้ ตั้งแต่เริ่มเรียนภาษาญี่ปุ่น ในตำราก็ใช้คำว่า お祝いする ไม่ใช่ 祝う
เอ๊ะ? แล้วสรุปยังไงกันนี่ สรุปคือ
1. เฉลิมฉลองวันพิเศษ を祝う(お祝いする)
2. จะเลือกใช้แบบไหนก็ได้ มีการใช้จริงทั้งสองรูปแบบ
ดูเป็นการสรุปที่ตัดบทมากจริงๆ ^^"
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น