วันจันทร์ที่ 30 ธันวาคม พ.ศ. 2556

タスク3 飛行機

ช่วงนี้นี่อัพเดทวันต่อวันกันเลยทีเดียว ฮ่าๆๆๆ
วันนี้มาพร้อมกับ タスク3 เรื่อง 飛行機 ค่ะ
มีภาพมาให้หนึ่งภาพแล้วเล่าเรื่องจากภาพนั้น
อันนี้ไม่มีภาพตัวอย่างให้ แต่จะเล่าคร่าวๆ ก่อนแล้วกัน
ภาพแบ่งเป็นสองช่องค่ะ ช่องทางซ้ายเป็นสถานที่ที่สนามบิน
และมีผู้หญิงคนหนึ่งมองดูเครื่องบินบินไปอย่างเสียใจเสียดาย ก็เดาได้ว่าคงจะตึกเครื่องบิน
ช่องทางขวา เป็นผู้หญิงคนเดิมนั่งดูข่าวอยู่ที่พักของตนเอง ในทีวีเป็นภาพเครื่องบินตกทะเล

ดูแล้วก็เดาง่ายเลยค่ะ เครื่องบินที่ควรจะได้ขึ้นมันตกทะเล ชีวิตรอดแล้วเย้

มาลองดูกันดีกว่าว่าครั้งแรกทำออกมาเป็นยังไง ความรู้สึกส่วนตัวรู้สึกอนาถมากค่ะ

私①ねえ、最近のニュース見てる?その、飛行機が落ちたってニュース。
聞き手ああ、それね、見たよ。
私②実はね。それが私が乗る飛行機はずだった。
聞き手:へえ、何で乗れなかったの?
私③あのう、実はね、その日私は朝寝坊しちゃった。
聞き手: 何だー
私④ 空港に行った時、飛行機はもう目の前で飛んで行っちゃって、その時はああ、悲しいなあ、日本にアイドル会えなかったと。
聞き手:そうだね。でも、よかったんじゃない。
私⑤うん。そう。もし、あの飛行機乗ってたら、今はどうなるか分からないよね。
聞き手:そうだね。それに、アイドルに会えないよね。
私⑥そう!それが一番悲しい。
聞き手:チャンスがまだあるからね。
私⑦ああ、乗らなければ、よかったね。

บางคนอาจจะเห็นได้ว่ามีข้อผิดพลาดอันใหญ่หลวงมากกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกก
มาดูกันทีละจุดดีกว่า แน่นอนว่าเน้นดู  เหมือนเดิมนะคะ

ねえ、最近のニュース見てる?その、飛行機が落ちたっていうニュース。
実はね。それが私が乗る飛行機はずだったのよ
それがね、その日私は朝寝坊しちゃったんだ
だから空港に着いた時、飛行機はもう目の前で飛んで行っちゃったのよ、その時はとてもかなしかったよ。せっかく日本アイドルに会おうと思ってたのに残念だったわ。
私⑤うん、そう。もし、あの飛行機乗ってたら、今はどうなるか分からないよね。
私⑥そう!それが一番悲しいことなんだ
私⑦ああ、乗らなければ、よかった 生きてるっていいことだよね。

ฟู่ววว เรียบร้อยแล้ว แต่ยังไม่ได้ลองอ่านที่่อาจารย์นำตัวอย่างมาให้ดู อาจจะยังมีจุดแปลกๆ อยู่บ้าง
ยังไงก็คงขอไว้เป็นคราวหน้าละกันนะ :))
อย่างที่เขียนไว้ด้านบนว่ามีข้อผิดพลาดอันใหญ่หลวงมาก นั่นก็คือ

乗らなければ、よかった

แปลว่าอะไรคะ? "รู้งี้ไม่นั่งเสียดีกว่า" แปลว่าในประโยคนี้แสดงให้เห็นว่าเรานั่งเครื่องบินไปแล้ว
แต่รู้สึกเสียใจที่ได้ขึ้นไป เลยพูดออกมาเป็นประโยคดังกล่าวค่ะ!!!
ถ้าหากเป็นแบบนั้นขึ้นมา ตอนนี้คงเป็นวิญญาณสาวออกมาเล่าเรื่องในอดีตและรำให้อีกคนดูอยู่เป็นแน่

ควรจะพูดว่า 朝寝坊して、よかった หรืออะไรแนวนี้มากกว่า เพื่อไม่ให้เกิดการเข้าใจผิดกัน....

1 ความคิดเห็น:

  1. おはようございます。

    アイドルに会いに日本に行くはずが、飛行機に乗り遅れてしまったんですね。それは残念でしたが、確かに乗り遅れてよかったですね。危ないところでした。

    さて、いくつか気になったところを挙げさせてもらっていいでしょうか。

    私① 飛行機墜落のニュースは大きいニュースだろうし、「あの」でいいと思います。

    私② 「はずだった」の位置を変えた方がいいですよ。

    私④ 「目の前で飛んで行っちゃった」⇒「飛んで行く」という表現臨場感(りんじょうかん)があっていいと思いますが、飛行機は移動していますから、助詞は「で」ではありませんよね?

    私⑤ 「どうなる」は未来、これからのことです。「今はどうなるか」⇒「今はどう_____か」

    それではまた。

    ตอบลบ